HTML

Conversio in Hungarum

Társasjáték-fordítás, -ferdítés.

Friss topikok

  • Rwind: Ez az Alcazar BigBoss "életmentő" volt..., köszönöm. KB 2 hónapja vadászom legalább 1 angol verzió... (2016.05.20. 07:03) 49. Frissítés
  • Rwind: És nagyon k9öszönöm is a Belfort kieg. fordítását... már csak vhonnan be kéne szereznem -mikor kér... (2014.05.24. 19:21) 40. Frissítés
  • Raud: Szia, Maximálisan egyetértve a Love Letterről írtakkal, annyit korrigálnék a szövegen, hogy a Sze... (2013.10.26. 06:49) 34. Frissítés
  • Orvenyhivo: @zsiba2200: Kész, 30. frissítés. (2013.05.05. 18:02) 2. Frissítés
  • Impisher: aha értem! (2012.12.31. 13:33) AH CotDP - FAQ

2010.04.11. 20:33 Orvenyhivo

AH CotDP - A szabály

A sötét fáraó átka

 

...A kairói egyetemmel folytatott tárgyalásokat részünkről az igen kiváló Armitage professzor vezette. Mélységesen egyet kell értenünk kijelentésével, miszerint „e vándorkiállítással felhelyezzük városunkat az egyiptológia térképére”, és ilyeténképp értetlenségüket fejezzük ki Michael atya bojkottfelhívásával kapcsolatban, még akkor is, ha az atyához közelálló forrásaink szerint még mindig fel van zaklatva a tavalyi titokzatos gyilkosságok miatt. Más, névtelenséget kérő forrásaink szerint máris „különös dolgok” történnek, de mi...

 

4 komment

Címkék: arkham horror rémület arkhamban


2010.04.11. 20:10 Orvenyhivo

Arkham Horror - Curse of the Dark Pharaoh

Alant az Arkham Horror - Curse of the Dark Pharaoh fordítását olvashatjátok majd. És kommentelhetitek. Javíthatjátok.

Igen, egy kis ingyenlektorálás. :)

Nem, ez nem hivatalos fordítás. Nem lehetetlen, hogy egyszer az lesz; ám jelenleg pont annyit tudok arról, hogy ki lesz-e adva vagy sem, mint bárki más, aki olvasta a DV fórumát. És ha igen, akkor sem biztos, hogy velem fordíttatnák le, habár az esélyét sem kicsinyelném le.

És miért mindez. Egyrészt, mert még nem kell csinálni, tehát van időnk. Másrész, mint mondtam, az ingyenlektorálás miatt. És végül, talán legfőképp, mert ez is egy tipikus FFG-s kiegészítő, homályos pontokkal, javításokkal, utólagos értelmezésekkel. És bizony nem mindenütt egyértelmű, mit kell, mit kellene lefordítani. Mint a következő bejegyzésben a társak kezelését...

És végül, igen, meglehet, hogy ha tényleg kell hivatalos fordítás, az FFG új, javított anyagot küld. (Habár nem valószínű - megtörtént már, hogy habár bőven volt már egy játékukhoz errata, mégis az eredeti szabályt küldték el fordításra. Eh.)

 

 

2 komment

Címkék: arkham horror rémület arkhamban


süti beállítások módosítása